Роберт бёрнс: биография, коротко о жизни и творчестве: бёрнса. Роберт бернс краткая биография Биография роберта бернса краткое содержание

Роберт Бёрнс – шотландский поэт и фольклорист XVIII века. Известен стихами и поэмами, написанными на языках, которые принято называть равнинным шотландским и английским. В Шотландии его день рождения – национальный праздник.

Ранние годы: тяжелый труд и масоны

Бёрнс родился 25 января 1759 года в шотландской деревне Аллоуэй. Мальчик воспитывался в многодетной семье с шестью (общим числом) братьями и сестрами. У Роберта был педагог, обучавший его читать и писать. Учитель разглядел способности ребенка и посоветовал больше заниматься литературой. Это было непросто, так как Бернс с ранних лет был вынужден работать как взрослые, временами голодая. Все потому, что в 1765-м его отец арендовал хозяйство Маунт-Олифант.

В 1781 году Роберт вступает в масонскую ложу, что оказало серьезное влияние на его творчество. Первые стихи Бернс написал в 1783 году.

В 1784-м умер его отец. Роберт пробовал взять сельское хозяйство на себя, но в фермерском деле не преуспел и вскоре уехал из Майнт-Олифанта в Моссгил с братом Гилбертом.

Стихи и популярность

Первая книга Бернса вышла в 1786 году под названием «Стихотворения преимущественно на шотландском диалекте». Достаточно быстро известность поэта распространяется на всю Шотландию. Одно из лучших, с точки зрения литературных критиков, стихотворений «Веселые нищие» Бернс написал в 1785 году. Насколько это непохоже на современный английский?

The Jolly Beggars (отрывок)

Then niest outspak a raucle carlin,
Wha kent fu’ weel to cleek the sterlin;
For mony a pursie she had hooked,
An’ had in mony a well been douked;
Her love had been a Highland laddie,
But weary fa’ the waefu’ woodie!
Wi’ sighs an’ sobs she thus began
To wail her braw John Highlandman.

Другие известные ранние произведения Бернса – «Святая ярмарка», «Джон ячменное зерно», «Молитва святоши Вилли».

Иоганн Вольфганг Гёте считал, что секрет популярности Бернса в Шотландии в том, что народные песни, которые предки передавали устно из поколения в поколение, напевали ему еще с ранних лет, и в этом фольклоре он нашел основу, на которую мог опереться. Равно и его стихи уходили обратно в народ и превращались в песни жнецов, вязальщиц и выпивох из кабака.

Большой город и высший свет

В 1787 году Бернс переехал в столицу Шотландии Эдинбург и стал вхож в высшее общество. Поэт познакомился с фольклористом Джеймсом Джонсоном и начал издавать с ним сборник «Шотландский музыкальный музей». Бернс включил в него ряд переработанных им национальных баллад, а также произведений собственного авторства.

Издаваемые книги принесли Роберту некоторые деньги, и он решил вложить их в сельское хозяйство, арендовав ферму. Инициатива обернулась убытком, и Бернс потерял капитал.

С 1971 года он работает сборщиком акцизов в Дамфрисе, и это становится его основным источником дохода.

В личной жизни Бернс был достаточно вольной птицей. До того, как жениться в 1787-м на своей давней любви Джин Армор, он успел обзавестись тремя незаконнорожденными дочерями от случайных и коротких романов. Джин родила ему еще пять детей.

С 1787 по 1794 годы Бернс написал несколько известных поэм и стихотворение «Джон Андерсон», в котором размышляет о смерти. Роберту было на тот момент (1789) 30 лет.

В целом же стихи Бернс писал в часы отдыха от основной работы. Последние годы жизни он бедствовал и чуть не оказался в долговой тюрьме.

Смерть и наследие

В 1796 году 21 июля Бернс скончался в Дамфрисе, где находился по работе, уже будучи больным. Биограф Роберта Джеймс Карри предположил, что причиной смерти могло стать злоупотребление алкоголем. Современники же считают, что, скорее всего, поэт умер от последствий тяжелого физического труда и хронического ревмокардита, которым болел с детства. В 1796-м болезнь усугубилась дифтерией.

День рождения Бернса – 25 января – отмечается в Шотландии как национальный праздник. В этот день его соотечественники устраивают торжественный обед, употребляя воспетые поэтом блюда в том порядке, в каком он о них писал. Еду вносят под звучание шотландской волынки и чтение соответствующих стихов Бернса. Поклонники творчества поэта со всего мира тоже празднуют 25 января.

В России о Бернсе впервые услышали в 1800 году, когда появился первый прозаический перевод его сочинений. Некоторые его стихи в годы юношества перевел Михаил Лермонтов. Серьезным изучением сочинений шотландского поэта занимался Виссарион Белинский.

В Советском Союзе Бернса знали по переводам Самуила Маршака. Он занимался ими более 20 лет и переложил на русский язык не менее 200 текстов – это примерно четверть наследия шотландца. Переводы Маршака далеки от оригинальных стихов, но они передают эмоциональный тон, близкий Бернсу, и отличаются легкостью языка. К примеру, приведенный в начале статьи отрывок в переводе Самуила Яковлевича звучит так:

Дурак умолк. За ним вослед
Особа встала средних лет,
С могучим станом, грозной грудью.
Ее не раз судили судьи
За то, что ловко на крючок
Она ловила кошелек,
Кольцо, платок и что придется.
Народ топил ее в колодце,
Но утопить никак не мог, —
Сам сатана ее берег.

В былые дни — во время оно —
Она любила горца Джона.
И вот запела про него,
Про Джона, горца своего.

Для нас важна актуальность и достоверность информации. Если вы обнаружили ошибку или неточность, пожалуйста, сообщите нам. Выделите ошибку и нажмите сочетание клавиш Ctrl+Enter .

Году его отец взял в аренду хозяйство Маунт-Олифант, и мальчику пришлось работать наравне со взрослыми, терпя голод и другие лишения. С года Роберт начинает сочинять стихи на эйширском диалекте. В году умирает отец, и после ряда неудачных попыток заняться сельским хозяйством Роберт с братом Гилбертом переезжает в Моссгил. В году выходит первая книга Бёрнса, Poems, Chiefly in the Scottish dialect («Стихотворения преимущественно на шотландском диалекте»). К начальному периоду творчества также относятся: «Джон Ячменное Зерно» (John Barleycorn, I782), «Веселые нищие» («The Jolly Beggars», 1785), «Молитва святого Вили» («Holy Willie"s Prayer»), «Святая ярмарка» («The Holy Fair», 1786). Поэт быстро становится известен всей Шотландии.

Об истоках популярности Бёрнса И. Гёте заметил:

Возьмём Бёрнса. Не потому ли он велик, что старые песни его предков жили в устах народа, что ему пели их, так сказать, тогда ещё, когда он был в колыбели, что мальчиком он вырастал среди них и сроднился с высоким совершенством этих образцов, что он нашёл в них ту живую основу, опираясь на которую мог пойти дальше? И ещё, не потому ли он велик, что его собственные песни тотчас же находили восприимчивые уши среди его народа, что они затем звучали ему навстречу из уст жнецов и вязальщиц снопов, что ими приветствовали его весёлые товарищи в кабачке? Тут уж и впрямь могло что-то получиться.
Johann Peter Eckermann. Gespräche mit Goethe in den letzten Jahren seines Lebens. Leipzig, 1827.

В 1787 году Бернс переезжает в Эдинбург и становится вхож в высший свет столицы. В Эдинбурге Бернс познакомился с популяризатором шотландского фольклора Джемсом Джонсоном, вместе с которым они начали издавать сборник «Шотландский музыкальный музей» («The Scot"s Musical Museum»). В этом издании поэт опубликовал множество шотландских баллад в своей обработке и собственных произведений.

Издаваемые книги приносят Бернсу определённый доход. Он попытался вложить заработанные гонорарами средства в аренду фермы, но только потерял свой небольшой капитал. Основным источником средств для существования с 1791 года стала работа на должности сборщика податей в Дамфисе.

Роберт Бернс вёл довольно свободный образ жизни и у него было три незаконнорожденных дочери от случайных и недолгих связей. В 1787 году он сочетался браком со своей давней возлюбленной Джин Армор. В этом браке у него родилось пятеро детей.

В период 1787-1794 были созданы известные поэмы «Тэм о"Шентер» («Tarn o"Shanter», 1790) и «Честная бедность» («For A"That and A"That», 1795), «Ода, посвящённая памяти м-сс Освальд» («Ode, sacred to the Memory of Mrs. Oswald», 1789).

В сущности заниматься поэзией Бернс был вынужден в перерывах между основной работой. Последние годы он провёл в нужде и за неделю до смерти едва не попал в долговую тюрьму

Основные даты жизни поэта

  • 25 января рождение Роберта Бёрнса
  • Роберт с братом поступают в школу
  • переезд на ферму Маунт Олифант
  • Роберт пишет первые стихи
  • переезд на ферму Лохли
  • смерть отца, переезд в Моссгил
  • Роберт знакомится с Джин, написаны «Весёлые нищие», «Полевой мыши» и многие другие стихи
  • Бёрнс передаёт права на ферму Моссгил брату; рождение близнецов; поездка в Эдинбург
  • приём поэта в Великой Ложе Шотландии; выходит первое эдинбургское издание поэм; поездки по Шотландии
  • работа акцизным
  • назначение в инспекцию порта
  • второе эдинбургское издание стихов в двух томах
  • декабрь тяжёлая болезнь Бёрнса
  • 21 июля смерть Роберта Бёрнса
  • 25 июля похороны, в этот же день родился пятый сын Бёрнса - Максвел

Язык Бёрнса

памятник поэту в Лондоне

Бёрнс, хоть и обучался в сельской школе, но его преподавателем был человек с университетским образованием - Джон Мёрдок (Murdoch, 1747-1824). Шотландия тогда переживала пик национального возрождения, была одним из самых культурных уголков Европы, в ней насчитывалось пять университетов. Под руководством Мёрдока Бёрнс занимался, помимо прочего, поэзией Александра Попа (Pope). Как свидетельствуют рукописи, литературным английским языком Бёрнс владел безукоризненно, использование же шотландского (северный диалект английского, в отличие от гэльского - кельтского шотландского языка) - осознанный выбор поэта.

«Бёрнсова строфа»

С именем Бёрнса связывают особую форму строфы: шестистишие по схеме AAABAB с укороченными четвёртой и шестой строками. Подобная схема известна в средневековой лирике, в частности, в провансальской поэзии (с XI века), однако с XVI века популярность её угасла. Она сохранилась в Шотландии, где широко использовалась и до Бёрнса, но связывается с его именем и известна как «Бёрнсова строфа», хотя официальное ее название - стандартный габби, оно идет от первого произведения, прославившего эту строфу в Шотландии, - "Элегия на смерть Габби Симпсона, волынщика из Килбархана" (ок.1640) Роберта Семпилла из Белтриза; "габби" - не имя собственное, а прозвище уроженцев городка Килбархан в Западной Шотландии. Данная форма применялась и в русской поэзии, например, в стихотворениях Пушкина «Эхо» и «Обвал».

Бёрнс в России

Первый русский перевод Бёрнса (прозаический) появился уже в г. - через четыре года после смерти поэта, но известностьтворчеству Бёрнса принесла вышедшая в г. брошюра «Сельский субботний вечер в Шотландии. Вольное подражание Р. Борнсу И. Козлова». В периодических изданиях появились многочисленные отклики и в том же году появилась первая в России литературоведческая статья Н. Полевого «О жизни и сочинениях Р. Борнса». Впоследствии творчеством Бёрнса занимался В. Белинский . В библиотеке А. Пушкина был двухтомник Бёрнса. Известен юношеский перевод четверостишия Бёрнса, выполненный М. Лермонтовым . Т. Шевченко отстаивал своё право творить на «нелитературном» (в качестве литературного подразумевался исключительно русский) украинском языке , ставил в пример Бёрнса, пишущего на шотландском диалекте английского:

А Борнц усе таки поет народний i великий.
Неизданные произведения Шевченка. 1906.

Именно советская «филателистическая персоналия» побудила английское почтовое ведомство нарушить вековую традицию. На марках Великобритании более ста лет печатались исключительно портреты короля или королевы. 23 апреля 1964 г. на английской марке впервые появился портрет некоронованного англичанина - Вильяма Шекспира . Казалось бы, что великий драматург, которого когда-то называли «потрясателем подмостков», стал потрясателем основ английской филателии. Однако, как свидетельствует член английского парламента Эмрис Хьюз, эта честь принадлежит советской марке. Все началось с портрета Роберта Бернса.

«В 1959 году, - пишет Э. Хьюз, - мне довелось присутствовать в Москве на юбилейном вечере, посвященном 200-летию со дня рождения Роберта Бернса. Когда закончилась торжественная часть, ко мне подошел советский министр связи и вручил конверт с марками. На каждой из марок был портрет шотландского барда . Признаться, я испытал в эту минуту острое чувство стыда. Министр , разумеется, чувствовал вполне законную гордость: еще бы, в России выпущены марки с портретом Бернса, а в Англии - нет! Я готов был сквозь землю провалиться, хотя моей вины в этом не было. Чтобы не страдать от сознания ущемленной национальной гордости в одиночку, я решил пристыдить тогдашнего премьер-министра Англии Гарольда Макмиллана , благо он тоже был в это время в Москве. На приеме в английском посольстве я вручил ему свой презент - две марки с портретом Бернса. С недоумением взглянув на них, Макмиллан опросил: Что это? - Русские марки, выпущенные в честь Бернса, - ответил я. - Можете наклеить их на конверт и отправить нашему министру почт письмо с уведомлением, что Россия обогнала Великобританию в этом деле».

Острый эпизод не прошел даром. Об этом убедительно свидетельствует странная дата выпуска первой английской марки с портретом Бернса. Она появилась в день... 207-летия со дня рождения поэта.

Представляется наиболее вероятным, что свою роль в продвижении идеи о срочной необходимости выпуска британским почтовым ведомством почтовой марки в память о Роберте Бёрнсе сыграли все перечисленные выше кампании, а не какая-то одна из них.

Некоторые издания поэта на русском языке

  • Бёрнс Р. В горах моё сердце: Песни, баллады, эпиграммы в пер. С.Маршака/ Р.Бёрнс; Предисл. Ю.Болдырева; Грав. В.Фаворского. М.: Дет. лит.-1971.-191с.
  • Бёрнс Р. Стихи в переводах С.Маршака./ Р.Бернс; Примеч. М.Морозова; Оформл. худож. В.Добера.-М.: Худож. лит.-1976.-382с.
  • Бёрнс Р. Роберт Бёрнс в переводах С.Маршака: [Песни, баллады, поэмы, эпиграммы]/ Р.Бёрнс; Сост. Р.Райт; Пер. С. Я. Маршак, Р.Райт; Ил. В. А. Фаворский.-М.: Правда, 1979.-271c.: ил., 1 л.портр.-Коммент.: с.262-266.
  • Бёрнс Р. Стихотворения: Пер. с англ./ Сост. С. В. Молева; Пер. С. Я. Маршак.-Л.: Лениздат, 1981.-175c.: 1 л. портр.-(Школьная б-ка).
  • Роберт Бёрнс. Стихотворения. Сборник. Сост. И. М. Левидова. На англ. и русск. яз.-М.:Радуга.-1982.-705 с.
  • Бёрнс Р. Избранное/ Р.Бёрнс; Сост., предисл. Б. И. Колесникова.-М.: Моск. рабочий.-1982.-254с., 1л. портр.
  • Бёрнс Р. Стихотворения и песни/ Р.Бёрнс; Пер. с англ. С. Я. Маршака, В.Федотова; Сост., авт. вступ. ст. и коммент. Б. И. Колесников; Грав. В.Фаворского.-М.: Дет. лит.-1987.-175с.
  • Бёрнс Р. Джон Ячменное Зерно/ Р.Бёрнс; Сост. А. В. Пятковская; Пер. Я. И. Маршак, А. В. Пятковская. М.: Зеркало М.-1998.-223c.: 1 л. портр.-(Имена: XVIII Век/ Ред. и сост. Малиновская Н. Р.).
  • Бёрнс Р. Собрание поэтических произведений / Вступ. статья, сост. и коммент. Е. В. Витковский. - М.: Рипол Классик, 1999. - 704 с.
  • Бёрнс Р. Лирика: Стихотворения в пер. С.Маршака/ Р.Бернс; Пер. С. Я. Маршак.-М.: Изд. «АСТ»: Астрель: Олимп.-2000.-304c. и т.д. и т.п.

Русская библиография

  • А. Елистратова. Р. Бернс. Критико-биографический очерк. М., 1957.
  • Р. Я. Райт-Ковалёва. Роберт Бёрнс. М., «Молодая гвардия». 1965. 352 с., с илл. («Жизнь замечательных людей ». Серия биографий. Вып. 26 (276).)

Ссылки

  • Бёрнс, Роберт в библиотеке Максима Мошкова (рус.)
  • Robert Burns Country - «официальный» сайт Роберта Бёрнса (англ.)
  • Роберт Бёрнс. История жизни (рус.)
  • Празднование 250-летия Роберта Бернса в Москве в 2009 году (рус.)

Краткая биография поэта, основные факты жизни и творчества:

РОБЕРТ БЁРНС (1759-1796)

Великий шотландский поэт Роберт Бёрнс родился 25 января 1759 в деревушке Аллоуэе (графство Эр) в семье огородника и фермера-арендатора Уильяма Бернесса. Мать поэта звали Агнес Броун (1732-1820), родом она была из Мэйбола. У Роберта были три брата и три сестры.

Семья жила бедно. Достаточно сказать, что Роберт и его брат Гилберт ходили в школу по очереди, поскольку отец, пытавшийся непременно дать своим детям образование, не имел средств на оплату сразу двух учеников.

Позже несколько фермеров, в их числе и отец Бёрнса, вскладчину пригласили для своих детей учителя. Им стал восемнадцатилетний Мердок, юноша способный и энергичный. Он обучил Роберта английскому литературному языку, грамматике и французскому языку. Бёрнс читал французских авторов в подлиннике и говорил по-французски. Впоследствии он самостоятельно изучил латинский язык. Перебравшись на работу в город, учитель Мердок продолжал поддерживать дружбу с Бёрнсом и снабжал его книгами. Сын беднейшего шотландского крестьянина, Роберт Бёрнс стал образованным и начитанным человеком.

В 1765 году Бёрнсы взяли в аренду ферму Маунт Олифант, и Роберт батрачил здесь, как взрослый работник, недоедал и перенапрягал сердце. Именно тяжелый труд на Маунт Олифант в конечном итоге стал главной причиной ранней смерти поэта.

Все, кто знал Роберта в эти годы, впоследствии вспоминали о его великой страсти к чтению. Мальчик читал все, что подворачивалось под руку, - от грошовых брошюрок до Шекспира и Мильтона. Первое собственное авторское стихотворение Бёрнс записал в 1774 году. Это было «Я прежде девушку любил…»


Провинциальная жизнь не насыщенна какими-либо яркими, потрясающими воображение событиями. Так и судьба Бёрнса была полна внутренних страстей, но внешне протекала медленно и банально на фоне мелких передряг и многочисленных любовных историй.

В 1777 году отец перебрался на ферму Лохли близ Тарболтона, и для молодого человека началось новое время. Важнейшим шагом в его жизни стало вступление 14 июля 1781 года в Тарболтонскую масонскую ложу Святого Давида, что во многом определило дальнейшую судьбу поэта. Именно масоны поддержали его в литературной деятельности.

13 февраля 1784 умер Уильям Бёрнс, и на оставшиеся после него деньги Роберт и Гилберт перевезли семью на ферму Моссгил близ Мохлина. Здесь молодой человек вступил в связь со служанкой Бетти Пейтон, и 22 мая 1785 года у него родилась внебрачная дочь Элизабет (1785-1817). Рождение девочки вызвало переполох в пуританском обществе. На Роберта наложили епитимью за блудодейство.

Забавно, но как раз к этому времени Бёрнс уже приобрел некоторую известность как автор ярких дружеских посланий, драматических монологов и сатир.

В том же 1785 году к Роберту Бёрнсу пришла настоящая любовь - поэт полюбил Джин Армор (1765-1854), дочь богатого мохлинского подрядчика Джона Армора. Страсть дошла до того, что Бёрнс, согласно неписаным шотландским законам, выдал девушке письменное «обязательство», которое удостоверяло фактический, но еще не законный брак. Джин показала документ отцу, но тот, будучи свидетелем публичной епитимьи Роберта, разодрал «обязательство» и отказался взять поэта в зятья.

В самый разгар страстного романа с Джин поэт получил предложение эмигрировать на Ямайку. Но денег на путешествие не было. Тогда-то друзья и посоветовали Роберту издать сборник своих стихотворений, а на вырученные от его продажи деньги выехать в Америку.

Первая книга Бёрнса «Стихотворения» тиражом в 1 200 экземпляров вышла в Кильмарноке летом 1786 года. Написана она была преимущественно на шотландском диалекте. Половина тиража сразу же ушла по подписке, организованной масонской ложей среди своих членов, друзей и родственников масонов. Оставшаяся часть тиража была продана за несколько недель. И в одночасье к Роберту Бёрнсу пришла неожиданная слава. Перед ним открылись двери самых богатых домов Шотландии.

9 июля 1786 года Джеймс Армор подал на Бёрнса в суд с обвинением в прелюбодеянии. Суд приговорил бросить распутника в тюрьму, пока он не гарантирует выплату им огромной суммы за понесенный Арморами ущерб. В конце концов, Бёрнсу и Джин пришлось отсидеть свой срок на «покаянной скамье» в церкви, где они «получили общественное порицание за грех прелюбодеяния».

Позже удалось откупиться и от Бетти Пейтон, которая все еще заявляла права на Роберта как на отца ее дочери. Женщине заплатили 20 фунтов, и она смирилась с участью матери-одиночки.

При содействии Дж. Каннингема 14 декабря 1786 года он заключил договор с эдинбургским издателем У. Кричем. В столице Бёрнса приняли восторженно, его постоянно приглашали в светские салоны, ему оказали покровительство «Каледонские охотники» - очень влиятельный клуб для избранных, члены которого одновременно были масонами. Руководители Великой масонской ложи Шотландии провозгласили Бёрнса «Бардом Каледонии».

Эдинбургское издание «Стихотворений» вышло 21 апреля 1787 года. Издатель, печатник и художник книги были масонами; книга была выкуплена преимущественно членами ложи и людьми, связанными с ними. Всего издание собрало около 3 000 подписчиков и принесло Бёрнсу примерно 500 фунтов, включая сто гиней, за которые он уступил Кричу авторские права.

Около половины вырученных денег ушло на помощь Гилберту и его семье в Моссгиле, на оставшуюся сумму Бёрнс решил обустроить свою жизнь.

Перед отъездом из Эдинбурга в мае 1787 года Бёрнс познакомился с Джеймсом Джонсоном. Этот полуграмотный гравер фанатично любил шотландскую музыку. На собственные скопленные деньги он издал сборник «Шотландский музыкальный музей», который решил превратить в альманах. С осени 1787 года до конца жизни Бёрнс стал фактическим редактором этого издания (всего вышло 5 томов). Он не только собирал тексты и мелодии, но под видом народного творчества публиковал в альманахах стихи собственного сочинения, даже дописывал утраченные или переписывал непристойные тексты народных произведений. Поэт делал это так талантливо, что в настоящее время в случае отсутствия документированных свидетельств отличить, где произведение Бёрнса, а где настоящий народный текст, невозможно. Известно, что поэт создал всего около 300 таких стихотворений.

8 июля 1787 года Роберт Бёрнс вернулся в Мохлин. Его приезду предшествовала всешотландская слава. Соответственно изменилось и отношение к нему в деревне. Прежде всего, поэта благосклонно приняли Арморы, и возобновились отношения с Джин.

Однако неожиданно стало известно, что будучи в Эдинбурге, Роберт вступил в связь со служанкой Пегги Камерон, которая родила от него ребенка и немедленно подала на любовника в суд. Пришлось возвращаться в столицу.

Пока тянулась судебная тяжба, 4 декабря 1787 года Бёрнс познакомился с образованной замужней дамой Агнес Крэг М’Лехуз. У них сложились близкие отношения (длились они почти всю жизнь Бёрнса), но через три дня после знакомства поэт вывихнул колено и оказался прикованным к постели. И тогда началась известная любовная переписка, в которой Агнесс Крэг предпочла выступать под псевдонимом Кларинда.

Однажды в разговоре с пользовавшим его врачом Бёрнс рассказал о своем желании поступить на государственную службу. Врач был знаком с Комиссаром по акцизу в Шотландии Р. Грэмом. Узнав о желании поэта, Грэм разрешил Бёрнсу пройти обучение на должность акцизного (сборщика налогов).

14 июля 1788 года поэт получил надлежащий диплом. Одновременно для увеличения доходов он арендовал ферму Эллисленд. 5 августа 1788 года наконец состоялось официальное признание брака Бёрнса и Джин Армор, которая к тому времени вновь была беременна. 3 марта 1789 года женщина родила двух девочек, которые вскоре умерли.

В течение трех лет, проведенных в Эллисленде, Бёрнс работал преимущественно над текстами в «Шотландском музыкальном музее», а также написал для двухтомной антологии «Шотландская сторона», которую готовил к изданию Фр. Гроуз, повесть в стихах «Тэм О’Шентер».

Приобретенная Бёрнсом ферма оказалась убыточной. К счастью, поэт получил по протекции должность акцизного в своем сельском районе. Начальство было довольно его исполнительностью, в июле 1790 года Бёрнса перевели служить в Дамфрис. При этом он отказался от аренды Эллисленда и стал жить на одно жалование.

Тем временем в 1789 году началась Великая французская буржуазная революция. Перепуганные власти Великобритании занялись расследованиями на предмет лояльности государственных служащих.

Бёрнс открыто высказывался в поддержку революции. Однажды поэт вместе с другими таможенными и акцизными чиновниками участвовал в разоружении контрабандистского судна. Захваченные пушки было решено продать с аукциона. Бёрнс купил их на все имевшиеся у него деньги и отослал во Францию, в дар Конвенту, который как раз воевал с европейской коалицией, в том числе с Великобританией. Другими словами, большой националист Бёрнс ради своих местнических политических амбиций отправил врагу мощное оружие, чтобы убивали его соотечественников. К счастью, орудия были перехвачены англичанами на море.

К декабрю 1792 года на Бёрнса накопилось столько доносов, что в Дамфрис прибыл Главный акцизный Уильям Корбет, чтобы лично провести дознание. Надо отдать должное акцизным чиновникам, стараниями Корбета и Грэма расследование закончилось тем, что Бёрнса обязали не болтать лишнего. Его по-прежнему намеревались продвигать по службе…

Но неожиданно в 1795 году поэт тяжело заболел ревматизмом. Когда он уже лежал на смертном одре, торговец, которому Бёрнс задолжал ничтожную сумму за сукно, подал на умирающего в суд. У поэта не было семи фунтов, чтобы заплатить долг, и ему угрожала долговая тюрьма. В отчаянии Бёрнс в первый и последней раз обратился с просьбой о помощи к Джорджу Томсону, издателю сборника шотландских песен (свои стихи Бёрнс посылал в сборник бесплатно). Томсон прислал ему требовавшуюся сумму, поскольку знал, что большую сумму гордый поэт не принял бы.

Роберт Бёрнс (1759-1796)

Имена Шекспира, Байрона или Бёрнса в сознании русских людей соседствуют с именами Пушкина, Лермонтова, и мы не удивляемся, что британские поэты заговорили на нашем родном языке. Это произошло благодаря труду нескольких поколений переводчиков, но прежде всего благодаря очень высокому уровню вообще русской поэтической культуры, которую и формировали Пушкин и Жуковский, Тютчев, Блок, Пастернак и многие другие великие творцы. В случае с Робертом Бёрнсом произошло еще и некое чудо. Русскому читателю его открыл С. Маршак. И не просто открыл, но сделал как бы почти русским поэтом. Бёрнса знает весь мир, но соотечественники поэта, шотландцы, считают нашу страну его второй родиной. «Маршак сделал Бёрнса русским, оставив его шотландцам», — писал Александр Твардовский.

Дело в том, что Маршак не следовал буквально за ритмом, строфикой, за точностью смысла каждой строки — он нашел некий переводческий эквивалент самой стихии творчества шотландского поэта. Не все специалисты довольны таким приемом, но именно в этих переводах Бёрнс сразу и навсегда вошел в нас, мы поверили этой версии — и, думаю, вряд ли успешными будут более точные переводы. Все-таки дух поэзии важнее буквы.

Ночлег в пути

Меня в горах застигла тьма,

Январский ветер, колкий снег.

Закрылись наглухо дома,

И я не смог найти ночлег.

По счастью девушка одна

Со мною встретилась в пути,

И предложила мне она

В ее укромный дом войти.

Я низко поклонился ей —

Той, что спасла меня в метель,

Учтиво поклонился ей

И попросил постлать постель.

Она тончайшим полотном

Застлала скромную кровать

И, угостив меня вином,

Мне пожелала сладко спать.

Расстаться с ней мне было жаль,

И, чтобы ей не дать уйти,

Спросил я девушку: — Нельзя ль

Еще подушку принести?

Она подушку принесла

Под изголовие мое.

И так мила она была,

Что крепко обнял я ее.

В ее щеках зарделась кровь,

Два ярких вспыхнули огня.

— Коль есть у вас ко мне любовь,

Оставьте девушкой меня!

Был мягок шелк ее волос

И завивался, точно хмель

Она была душистей роз,

Та, что постлала мне постель.

А грудь ее была кругла, —

Казалось, ранняя зима

Своим дыханьем намела

Два этих маленьких холма.

Я целовал ее в уста —

Ту, что постлала мне постель,

И вся она была чиста,

Как эта горная метель.

Она не спорила со мной,

Не открывала милых глаз.

И между мною и стеной

Она уснула в поздний час.

Проснувшись в первом свете дня,

В подругу я влюбился вновь.

— Ах, погубили вы меня! —

Сказала мне моя любовь.

Целуя веки влажных глаз

И локон, вьющийся, как хмель,

Сказал я: — Много, много раз

Ты будешь мне стелить постель!

Потом иглу взяла она

И села шить рубашку мне.

Январским утром у окна

Она рубашку шила мне…

Мелькают дни, идут года,

Цветы цветут, метет метель,

Но не забуду никогда

Той, что постлала мне постель.

Дух поэзии Бёрнса — это прежде всего дух народа Шотландии того времени. Народ как бы ждал своего поэта, и он явился в самой гуще народа. В деревушке Аллоуэй сохранилась глиняная мазанка под соломенной крышей, где 25 января 1759 года родился Роберт Бёрнс. Дом этот своими руками построил отец поэта Вильям Бёрнс, сын разорившегося фермера с севера Шотландии. В новом доме отец сделал полку для книг, много читал и даже что-то записывал по вечерам. А записывал он как бы свой будущий разговор с сыном и называлось все это «Наставление в вере и благочестии».

Отец много заботился об образовании детей. Когда Роберту исполнилось семь, а его брату Гильберту шесть лет, отец пригласил в дом учителя Джона Мердока, который с жаром декламировал Мильтона и Шекспира, объяснял трудные места. Он знакомил мальчиков с классикой, научил выразительно читать стихи и правильно говорить по-английски.

На творчество Бёрнса очень сильно повлияли и классические образцы на литературном английском языке, и родное простонародное шотландское наречие, на котором пела песни мать, на котором его рассказывали страшные сказки про ведьм и оборотней.

Мальчики работали с отцом на ферме — помогали пахать, сеять, убирать урожай. Однажды летом Роберт впервые влюбился в девушку с соседней фермы. «Так для меня начались любовь и поэзия», — вспоминал он потом.

Земля, крестьянский труд, чистая любовь — они и стали главными темами в его творчестве. И при этом все строфы Бёрнса пронизаны мелодией старой шотландской поэзии, музыки.

— Кто там стучится в поздний час?

«Конечно, я — Финдлей!»

— Ступай домой. Все спят у нас!

«Не все!» — сказал Финдлей.

— Как ты прийти ко мне посмел?

«Посмел!» — сказал Финдлей.

— Небось наделаешь ты дел.

«Могу!» — сказал Финдлей

— Тебе калитку отвори…

«А ну!» — сказал Финдлей.

— Ты спать не дашь мне до зари!

«Не дам!» — сказал Финдлей.

Чем закончился этот диалог, читатель может узнать, прочитав книгу стихов и баллад Бёрнса. У нас, слава Богу, Бёрнс издавался и издается много.

Так вот, народ услышал в стихах Бёрнса родную музыку, услышал родную душу и увидел самого себя.

Бёрнс не был просто талантливым самородком. Он получил, во-первых, хорошее образование, а, во-вторых, много занимался самообразованием. Потом в салонах Эдинбурга, куда приедет Бёрнс издавать свои стихи, его культуре и знаниям будут удивляться.

На возмужание таланта огромное влияние оказал томик стихов Роберта Фергюссона — молодого поэта, погибшего на двадцать четвертом году жизни. Он писал стихи на шотландском наречии. Бёрнс был потрясен тем, какие прекрасные стихи можно писать на «простонародном диалекте». Бёрнс начал собирать старинные песни и баллады, из них черпать поэзию. А на могиле Фергюссона он позже поставит плиту из гранита с высеченными на ней своими строками:

Ни урны, ни торжественного слова,

Ни статуи в его ограде нет,

Лишь голый камень говорит сурово:

— Шотландия! Под камнем — твой поэт!

После смерти отца Бёрнс стал главой семьи и хозяином новой фермы. Днем он много работал на ферме, а вечерами уходил потанцевать в Мохлин. У него много стихов о девушках, с которыми он танцевал.

В Мохлине Роберт встретил Джин, ставшую его любовью на всю жизнь. По старинному шотландскому обычаю они вначале заключили тайный брак, для этого надо было подписать «брачный контракт», по которому возлюбленные «признают себя навеки мужем и женой». Потом Роберт уехал на заработки, чтобы обеспечить семью. Джин ждала ребенка. 3 сентября 1786 года она родила близнецов — мальчика и девочку, которых назвали в честь родителей Робертом и Джин.

С «брачным контрактом» связана целая история. Родители Джин порвали этот контракт и подали на Бёрнса жалобу в церковный совет и суд. Много было треволнений. Но к этому времени у Бёрнса вышла книга и к нему пришла слава. Потом вышло эдинбургское издание стихов и поэм Бёрнса — после чего его встречали уже везде как славного барда. Его голос услышала вся Шотландия. Церковь официально признала брак — и семья стала жить вместе. Скоро Джин родила еще одного мальчика.

Поэту исполнилось тридцать лет. Он много трудился на новой ферме, писал стихи и даже философские трактаты. От гонораров он отказывался:

Одной мечтой с тех пор я жил:

Служить стране по мере сил

(Пускай они и слабы!),

Народу пользу принести —

Ну, что-нибудь изобрести

Иль песню спеть хотя бы!..

Известная переводчика О. Райт-Ковалева в предисловии к одной из книг Бёрнса пишет, что «последние годы были самыми сложными в жизни Бёрнса. Он был государственным служащим — и закоренелым бунтарем, счастливым отцом семейства — и героем множества романтических приключений, крестьянским сыном — другом „знатнейших семейств“… 21 июля 1796 года поэт скончался, оставив семью без всяких средств. Бёрнса хоронили с помпой: регулярные войска шли церемониальным маршем до кладбища, играли трескучий и бездушный похоронный марш. Джин не могла проводить Роберта: в этот час она родила ему пятого сына. Друзья взяли на себя заботу о ней и детях».

Через много лет английский король назначил вдове Бёрнса пенсию, но Джин от пенсии отказалась.

* * *
Вы читали биографию (факты и годы жизни) в биографической статье, посвящённой жизни и творчеству великого поэта.
Спасибо за чтение. ............................................
Copyright: биографии жизни великих поэтов

Бёрнс Роберт (1759- 1796 гг.)

Шотландский поэт. Родился в деревне Аллоуэй, близ города Эр в Шотландии, в бедной крестьянской семье. Всю жизнь боролся с крайней нуждой. Писать стихи начал с 15 лет.

Поэтическое творчество совмещал с работой на ферме, затем с должностью акцизного чиновника (с 1789 г.). Сатирические поэмы. «Два пастуха» и «Молитва святоши Вилли» распространялись в рукописи и укрепили за Бёрнсом репутацию вольнодумца. Первая книга «Стихотворения, написанные преимущественно на шотландском диалекте» сразу принесла поэту широкую известность.

Бёрнс подготовил к печати шотландские песни для эдинбургского издания «Шотландский музыкальный музей» и «Избранное собрание оригинальных шотландских мелодий».
Бёрнс приветствовал Великую Французскую революцию (стихотворение «Дерево свободы» и др.) и подъем революционно-демократического движения в Шотландии и Англии.

На основе фольклора и старой шотландской литературы, усвоив передовые идеи Просвещения, он создавал самобытную и современную по духу и содержанию поэзию.

Творчество Бёрнса («Честная бедность» и др.) утверждает личное достоинство человека, которое поэт ставит выше титулов и богатства. Стихи во славу труда, творчества, веселья, свободы, бескорыстной и самоотверженной любви и дружбы соседствуют в его поэзии с сатирой, юмор, нежность и задушевность -с иронией и сарказмом.

Стихам Бёрнса свойственны простота выражения, эмоциональность, внутренний драматизм, проявляющийся нередко и в композиции («Веселые нищие» и др.). Многочисленные песни его положены на музыку и живут в устном исполнении. Стихи Бёрнса переведены на многие языки мира.

Бёрнс скончался 21 июля 1796 года в Дамфрисе. Ему было всего 37 лет. По мнению современников, причиной скорой смерти Бёрнса было излишнее употребление алкоголя. Историки и биографы ХХ-го века склоняются к тому, что Бёрнс умер от последствий тяжёлого физического труда в молодости при врожденном ревмокардите, который в 1796 году был усугублён перенесённой им дифтерией.

Яркой, запоминающейся личностью и национальным поэтом Шотландии был известный фольклорист Роберт Бернс. Биография этого именитого деятеля культуры довольно непроста. Но это обстоятельство никаким образом не повлияло на его творчество. Свои сочинения Бернс писал на английском и шотландском языках. Он является автором многочисленных поэм и стихотворений.

Хочется отметить, что еще при жизни звание национального поэта Шотландии получил именно Роберт Бернс.

Биография. Детство

Будущий известный литератор родился в 1957 году в У Роберта было шесть братьев и сестер. Чтению и письму будущий поэт обучался, занимаясь с педагогом Джоном Мердоком. Его нанимали местные фермеры для проведения уроков со своими детьми. Именно Мердок заметил у мальчика особые способности и посоветовал ему больше внимания уделять литературе. Уже в 1783 году появляются первые сочинений Бернса, написанные на эйширском диалекте.

Молодость

Когда юному поэту исполнилось двадцать два года, он покидает отчий дом и отправляется в город Ирвин, чтобы там освоить профессию обработчика льна. Однако после того как в пожаре сгорел цех, в котором Роберт должен был заниматься ремеслом, он возвращается на родину. В 1784 году умирает отец. Старшие сыновья берут на себя все хлопоты, связанные с ведением сельского хозяйства на ферме. Однако дела идут крайне неважно.

В скором времени семья решает оставить хозяйство и перебраться в Моссгил. Инициаторами такого серьезного и ответственного поступка стали старшие братья - Гилберт и Роберт Бернс. Биография поэта полна неожиданных поворотов и противоречивых ситуаций. Перебравшись в новый город, юноша знакомится со своей будущее супругой - Джейн Артур. Однако ее отец, не одобрив выбор дочери, не дает согласия на брак. Отчаявшись, Роберт решает уехать в другую страну. Как раз в это время ему поступило предложение о работе бухгалтером на Ямайке. Однако планам не суждено было сбыться.

Первый успех

В это же время в свет выходит первый том его сочинений, изданный в июне 1786 года в Кильмарноке. Книга имела грандиозный успех. 20 фунтов - вот вознаграждение, которое получил за свой труд Роберт Бернс. Биография этого поэта поистине крайне непредсказуема. В этом же году молодой фольклорист отправляется в Эдинбург. Именно там он получает первую, довольно внушительную сумму за авторские права на его дебютный поэтический сборник. Стихотворения Роберта Бернса были восхвалены литераторами, а сам писатель был назван поэтической надеждой Шотландии.

Творческая жизнь

После этого неожиданного и ошеломительного успеха известный фольклорист совершает несколько довольно длительных поездок по родной стране. Он собирает народные песни, сочиняет поэмы и стихи. Не получая за свой труд абсолютно никакой оплаты, Бернс просто считает своим счастьем возможность записывать и сохранять древний фольклор. За годы странствий пришла в упадок.

После выхода в свет третьего тома стихотворений Бернс отправляется в Эллизжевд. Там он снимает новую ферму. К этому времени он все-таки женился на своей возлюбленной Джейн, и у них родилось несколько детей. С этого момента писатель работает сборщиком податей и получает небольшую зарплату, около 50 фунтов в год. В 1791-м ему предложили издать еще один сборник, в который вошло около ста сочинений.

Последние годы

Роберт Бернс, фото которого представлены на данной странице, довольно неплохо справлялся со своими служебными обязанностями. Однако все чаще и чаще его видят в нетрезвом состоянии. Впоследствии он был отчислен из литературного общества за поддержку революционных идей. С этого времени Бернс все чаще проводит время в компании кутил. Умер поэт в 1796 году от ревматической атаки. Лучшим стихотворением Бернса, по мнению литературных критиков, является «Веселые нищие». Оно изображает жизнь отверженных обществом кутил.

Стихи Бернса в России

Первый прозаический перевод сочинений этого известного шотландского поэта появился спустя четыре года после его смерти, в 1800 г. Роберт Бернс стал популярен в СССР благодаря высокохудожественным переводам С.

Маршака. Впервые Самуил Яковлевич обратился к творчеству шотландского фольклориста в 1924 году. С середины тридцатых он начинает заниматься систематическими переводами сочинений Бернса. Первый сборник русскоязычных стихов и поэм вышел в 1947 году. Всего Самуилом Яковлевичем было переведено около 215 сочинений, что является ¼ частью всего наследия поэта. Трактовки Маршака далеки от дословного текста, но они отличаются простотой и легкостью языка, а также особой эмоциональной настроенностью, близкой бернсовским сочинениям. В периодических изданиях то и дело появляются статьи, посвященные творчеству этого талантливого фольклориста. Глубоким изучением сочинений Бернса занимался именитый русский деятель культуры В. Белинский. Следует отметить тот факт, что в юношеские годы перевод четверостиший шотландского поэта делал Михаил Лермонтов. К столетию со дня смерти поэта в России издательством А. Суворина были напечатаны сборники стихов и поэм Роберта Бернса.

Песни

Следует отметить, что многие сочинения этого популярного поэта являлись переработкой мелодий народных песен.

Его стихотворениям свойственна мелодичность и ритмичность. Не удивительно, что автором тексов многих известных в России музыкальных композиций является Роберт Бернс. Песни на его стихи в свое время писали такие известные советские композиторы как Г. Свиридов и Д. Шостакович. В репертуаре имеется цикл вокальных произведений на стихи Бернса. Его тексты лежали в основе многих композиций, созданных Мулявиным для ВИА «Песняры». Молдавская группа «Zdob Si Zdub» также исполнила песню на текст Бернса «Ты меня оставила». Фольклорный коллектив «Мельница» написал музыку к его балладе «Лорд Грегори» и стихотворению «Горец». Очень часто песни на стихи этого известного зарубежного поэта использовались в телефильмах. Особенно хочется выделить романс из киноленты «Здравствуйте, я ваша тетя», под названием «Любовь и бедность». Эту композицию исполнил талантливый актер В фильме «Служебный роман» прозвучала еще одна песня, автором текста которой является Р. Бернс - «В моей душе покоя нет».