Огласовки в арабском языке. Алфавит Арабские буквы и огласовки pdf

Арабский алфавит, арабское письмо, арабица - алфавит, используемый для записи арабского языка и (чаще всего в модифицированном виде) некоторых других языков, в частности фарси, пушту, урду и некоторых тюркских языков. Состоит из 28 букв и используется для письма справа налево. По-арабски называется хуруф (حُرُوف [ḥurūf] - мн.ч. от حَرْف [ḥar̊f] ).

Каждая из 28 букв, кроме буквы алиф, обозначает один согласный. Буквы алиф, вав и йа также используются для обозначения долгих гласных: алиф - для обозначения долгого "а", вав - для обозначения долгого "у", йа - для обозначения долгого "и". Начертание букв меняется в зависимости от расположения внутри слова (в начале, в конце или в середине). Заглавных букв нет. Все буквы одного слова пишутся слитно, за исключением шести букв (алиф, даль, заль, ра, зайн, вав), которые не соединяются со следующей буквой.

# в конце в середине в начале отдельно название транскрипция числовое значение
1 ـا ا أَلِف‎ алиф 1
2 ـب ـبـ بـ ب بَاء‎ ба 2
3 ـت ـتـ تـ ت تَاء‎ та 400
4 ـث ـثـ ثـ ث ثَاء‎ са 500
5 ـج ـجـ جـ ج جِيم‎ джим 3
6 ـح ـحـ حـ ح حَاء‎ ха 8
7 ـخ ـخـ خـ خ خَاء‎ ха 600
8 ـد د دَال‎ даль 4
9 ـذ ذ ذَال‎ заль 700
10 ـر ر رَاء‎ ра 200
11 ـز ز زَاى зайн 7
12 ـس ـسـ سـ س سِين‎ син 60
13 ـش ـشـ شـ ش شِين‎ шин 300
14 ـص ـصـ صـ ص صَاد‎ сад 90
15 ـض ـضـ ضـ ض ضَاد‎ дад 800
16 ـط ـطـ طـ ط طَاء‎ та 9
17 ـظ ـظـ ظـ ظ ظَاء‎ за 900
18 ـع ـعـ عـ ع عَيْن‎ ʿайн 70
19 ـغ ـغـ غـ غ غَيْن‎ гайн 1000
20 ـف ـفـ فـ ف فَاء‎ фа 80
21 ـق ـقـ قـ ق قَاف‎ каф 100
22 ـك ـكـ كـ ك كَاف‎ кяф 20
23 ـل ـلـ لـ ل لاَم‎ лям 30
24 ـم ـمـ مـ م مِيم‎ мим 40
25 ـن ـنـ نـ ن نُون‎ нун 50
26 ـه ـهـ هـ ه هَاء‎ ха 5
27 ـو و وَاو‎ вав 6
28 ـي ـيـ يـ ي يَاء‎ йа 10

Абджад

До перехода к индийским цифрам для обозначения чисел использовались буквы, и до сих пор они могут использоваться в качестве цифр при нумерации абзацев или параграфов текста. Счетный алфавит, в котором буквы следуют в порядке возрастания числового значения, называется абджад или абджадийа (أَبْجَدِيَّة [ạảb̊jadīãẗ] ) - по первому слову мнемической фразы для запоминания порядка следования букв.

Дополнительные знаки

Кроме этих 28 букв в арабском письме используются еще три дополнительных знака, не являющихся самостоятельными буквами:

# в конце в середине в начале отдельно название транскрипция
1 هَمْزَة‎ хамза
ـﺆ
ـﺌـ
2 تَاء مَرْبُوطَة та марбута
3 أَلِف مَقْصُورَة‎

[ạảlif maq̊ṣūraẗ‎]

алиф максура
  1. Хамза (гортанная смычка) может писаться как отдельная буква, либо на букве-«подставке» (алиф, вав или йа). Способ написания хамзы определяется её контекстом в соответствии с рядом орфографических правил. Вне зависимости от способа написания, хамза всегда обозначает одинаковый звук.
  2. Та-марбута («завязанная та») является формой буквы та, хотя графически является буквой ха с двумя точками сверху. Служит для обозначения женского рода. Она пишется только в конце слова и только после огласовки фатха. Когда у буквы та-марбута нет огласовки (например, в конце фразы), она читается как буква ха, в остальных случаях - как т. Обычная форма буквы та называется та мафтуха (تاء مفتوحة‎‎, "открытая та").
  3. Алиф-максура («укороченный алиф») является формой буквы алиф. Она пишется только в конце слова и сокращается до краткого звука а перед алиф-васла следующего слова (в частности, перед приставкой "аль"). Обычная форма буквы алиф называется алиф мамдуда (ألف ممدودة, "удлиненный алиф").

Огласовки

Огласовки, харака, харакат (حَرَكَات [ḥarakāt] - мн.ч. от حَرَكَة [ḥarakaẗ‎‎] ) - система надстрочных и подстрочных диакритических знаков, используемых в арабском письме для обозначения кратких гласных звуков и других особенностей произношения слова, не отображаемых буквами. Обычно в текстах огласовки не проставляются. Исключением являются Коран, случаи, когда это необходимо для различения смысла, детские и учебные книги, словари и т. д.

Гласные

Когда за согласным звуком следует гласный (краткий или долгий), над/под согласным ставится знак-огласовка, соответствующая следующему гласному. Если этот гласный долгий, то он дополнительно обозначается буквой алиф, вав или йа (т.н. харф мад - буква удлинения). Если после согласного звука нет гласного (перед следующим согласным либо в конце слова), то над ним ставится огласовка сукун.

  • Фатха (فَتْحَة ) - черта над буквой, условно обозначает звук "а": َ
  • Дамма (ضَمَّة [ḍamãẗ] ) - крючок над буквой, условно обозначает звук "у": ُ
  • Кясра (كَسْرَة ) - черта под буквой, условно обозначает звук "и": ِ
  • Сукун (سُكُون ) - кружок над буквой, обозначает отсутствие гласной: ْ

Русские обозначения звуков "а, и, у" условны, т.к. соответствующие огласовки могут также обозначать звуки "э", "о", или "ы".

Шадда

ّ - шадда (شَدَّة ), или ташдид, представляет собой W-образный знак над буквой и обозначает удвоение буквы. Она ставится в двух случаях: для обозначения удвоенного согласного (то есть сочетания вида X-сукун-X), либо в сочетаниях из долгой гласной и согласной, обозначаемых одной и той же буквой (таких сочетаний два: ӣй и ӯв). Огласовка удвоенного согласного фатхой или даммой изображается над шаддой, кясрой - под буквой или под шаддой

Мадда

ٓ - мадда (مَدَّة ), представляет собой волнистую линию над буквой алиф и обозначает комбинацию хамза-алиф либо хамза-хамза, когда по правилам написания хамзы она пишется с подставкой алиф. Правила арабской орфографии запрещают следование в одном слове двух букв алиф подряд, поэтому в случаях, когда возникает такая комбинация букв, она заменяется буквой алиф-мадда.

Васла

Васла (وَصْلَة ) представляет собой знак, похожий на букву сад. Ставится над алифом в начале слова (ٱ ) и обозначает, что этот алиф не произносится, если предыдущее слово заканчивалось на гласный звук. Буква алиф-васла встречается в небольшом количестве слов, а также в приставке "аль" (ال).

Танвин

Танвин (تَنْوِين ) - удвоение в конце слова одной из трёх огласовок: ً или ٌ или ٍ . Образует падежное окончание, обозначающее неопределённое состояние.

Надстрочный алиф

ٰ - знак в форме буквы алиф над текстом, обозначает долгий звук а̄ в словах, где обычный алиф не пишется по орфографической традиции. Сюда относятся в основном имена собственные, а также несколько указательных местоимений. При полной огласовке надстрочный алиф ставится также над буквой алиф-максура, чтобы показать, что она читается как долгий а̄. Надстрочный алиф - очень редкий знак, и кроме как в Коране, он обычно не употребляется. В Коране же надстрочный алиф встречается иногда даже в тех словах, в которых по правилам пишется обычный алиф.

Цифры

В большинстве арабских стран используются индо-арабские цифры, которые сильно отличаются от известных нам арабских цифр. При этом цифры в числе пишутся, как и у нас, слева направо.

Арабские цифры 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Индо-арабские цифры ٠ ١ ٢ ٣ ٤ ٥ ٦ ٧ ٨ ٩

Происхождение арабского письма берет свое начало от алфавита, созданного финикийцами, которые проживали на побережье, занимавшего территорию нынешнего Ливана, Палестины и Сирии. Так как финикийцы были торговцами, которые вели торговые дела по всему Средиземноморью, то и их алфавит повлиял на развитие алфавитов средиземноморского региона.

Погребальная надпись из Ан-Намара (328г.н.э.)

Финикийское письмо развивалось по нескольким направлениям: одно из них — , а позднее современный латинский алфавит. Другое направление получило свое отражение в арамейском алфавите: который разделился на современный еврейский алфавит и набатейское письмо. От набатейского письма, которое вошло в обиход, начиная со второго века до н.э., на территории современного Иордана, произошло несколько письменных систем, в том числе традиционное арабское письмо и некоторые другие виды арабского письма.

История развития арабской письменности

Обратите внимание, что ранний арабский алфавит не имеет точек (1), в то время как в современном арабском письме они есть. Эти точки появились позднее, чтобы помочь тем, кто изучает , научиться отличать звуки (в раннем арабском алфавите было 15 различных букв для обозначения 28 звуков).

Но позднее были введены огласовки и гамза (2), которые уже начинают встречаться на письме со второй половины седьмого века. Изначально, это делалось с помощью системы красных точек, которые по преданию были введены Умайадом (Umayyad) – правителем Ирака. Тем не менее, их легко было спутать с точками, различающими буквы (3), поэтому 100 лет спустя, была принята система, которая существует и поныне.

Благодаря влиянию ислама, арабский алфавит стал одной из самых распространенных систем письма в мире, которую можно встретить в регионах Африки, Западной и Центральной Азии, а также у этнических общин в Восточной Азии, в Европе и Америке. Изначально используемый для записи арабского языка, арабский алфавит был принят в ряде других языков: персидский, пушту, урду и другие.

В общих чертах, существует два варианта арабского алфавита: куфическое письмо и насх. Куфический шрифт имеет угловатые черты, что говорит о том, что его использовали для записи на таких твердых поверхностях как дерево и камень, в то время, как насх имеет черты курсива. Куфический шрифт – самый древний из арабских шрифтов , так как его использовали на заре появления ислама для записи первых копий Корана. Ниже приводится пример куфического письма. Это часть мемориальной таблички, датируемой 11 в.н.э., найденная в Толедо, Испания (на территории некогда принадлежавшей арабам).

К 11 в. появился шрифт насхи, который постепенно вытеснил куфический шрифт, в то время популярное письмо для переписывания Корана, а также составления иной письменной документации. Современный арабский алфавит развился именно из куфического стиля письма.

Ниже дается арабский алфавит, записанный шрифтом насхи.

Одна из характерных черт арабского алфавита: различные формы написания одной буквы. В зависимости от положения буквы в слове: в начале слова, конце, или середине (промежуточная форма). Следует заметить, что если слово состоит из одной буквы, используется изолированная форма буквы для написания.

Как и в других алфавитах, произошедших от протосинайского письма, в арабском нет букв, обозначающих гласные. Тем не менее, существует система огласовки. Краткие гласные представлены диакритическими знаками над или под буквой (см.ниже). Долгие гласные представлены с помощью диакритических знаков для обозначения кратких гласных плюс буквы alif , wa: w , ya: для обозначения звуков , ,и , соответственно. (Примечание: в следующем примере, большая точка не является диакритическим знаком, но частью буквы nun )

Помимо огласовки, в арабском алфавите есть также несколько других диакритиков. Гамза , похожая на C, обозначает твердый приступ (для обозначения твердого приступа использовалась буква alif , но теперь она стала своего рода «заполнителем» в словах, начинающихся с гласной). Для гамза нужна «опорная» буква (alif , wa: w и ya: ). Еще один диакритический знак: suku: n , который похож на кружок и ставится над буквой для обозначения отсутствия гласного. И наконец, диакритический знак shadda , который похож на букву W, указывает на удвоение согласного.

Арабская система чисел :

Очень интересный ресурс по изучению арабского алфавита, написание и звучание (аудио) —

ЛЕКЦИЯ 4

ЗВУКОВЫЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ Особенности

АрабскОГО ЯЗЫКА

Нам постоянно придется сравнивать арабские слова со словами русского и других языков. Чтобы не возникало недоуменного выражения лица, полезно познакомиться с азами арабской грамматики, в особенности грамматики слова.

Место арабского языка в традиционной классификации

Арабский язык относится к группе семитских языков. Ближайшие его родственникииврит, амхарский (язык Эфиопии, родины предков Пушкина), ассирийский. Это живые языки. Родственники среди мертвых языков: арамейский, некогда разговорный язык, которым пользовались многие страны Ближнего Востока, древнееврейский, представляющий скорее диалект арамейского, аккадский язык Междуречья, финикийский. Термин семитский происходит от имени Сим, имени героя библейской легенды о Ное и его сыновьях: Симе, Хаме и Яфете. Термин исключительно условный и никакой научной фактологии за ним не стоит.

Со временем выяснилось, что и хамитские языки (по имени второго сына Ноя), к числу которых относится египетский язык и ряд других языков Африки, тоже близкие родственники семитским, после чего эта группа языков стала называться семито-хамитскими. Прошло еще некоторое время, и обнаружились новые многочисленные родственники, в силу чего первоначально семитская семья языков расширилась до афразийской.

Как это ни покажется парадоксальным для филологической науки, самый близкий родственник арабскому русский. То, что до сих пор это не было замечено, объясняется рядом факторов структурного характера, о которых речь пойдет ниже, а также затемненностью сознания филологов.

Особенности письма и звукового строя арабского языка

В арабском языке 28 согласных. Поскольку арабы на письме, как правило, обозначают только согласные, то число букв тоже 28 и арабский алфавит состоит из 28 букв. Понятно, что 28 арабских согласных не могут поместиться в алфавитной матрице русского языка, в которой только 20 согласных. Каким образом это количественное несоответствие согласных звуков разрешается можно описать одной фразой:

гортанные согласные падают, а их буквенные обозначения

используются для обозначения гласных.

Некоторые частности этого процесса будут рассмотрены ниже.

По происхождению арабские буквы произошли от арабских цифр и сходство в начертании продолжают сохранять большинство букв, а при анализе выясняется, что 90 % из них являются просто цифрами. Арабское письмо самая простая и мотивированная письменность в мире. Если это до сих пор не было замечено, так потому, что арабская вязь, в которой буквы соединяются друг с другом, маскирует эту мотивированность., а те таблицы арабского алфавита, которые можно найти в справочниках и энциклопедиях, совсем не отражают правила соединения (вязи) букв. Другая причина­– никому не пришло в голову выстроить арабские буквы согласно числовым периодам, так чтобы 900 было бы под 90, а та – под девяткой.

Арабы пишут справа налево (правый язык!), обозначая при этом, как сказано, только согласные звуки. Собственно термин согласные происходит от арабского саггал “регистрировать, писать, обозначать”. Европейский термин консонанты калька с русского, причем ложная. Для обозначения гласных (их в арабском три: А, У. И) существуют специальные над- и подстрочные значки, огласовки, которые используются по мере необходимости, например, если пишущий предполагает, что текст без гласных получается недостаточно понятным, он может обозначить и необходимые гласные. Но такая потребность в среде грамотных людей возникает редко. Тексты с огласовками встречаются в Коране, в учебниках арабского языка, огласовываются также слова, приводимые в словарях.

В арабском языке трем гласным имеются долгие аналоги, которые подлежат обязательному обозначению в строке с помощью букв: Алиф (А), Вав (У), Йа (И). В тексте Корана они не всегда обозначаются.

Письменность строго отражает звучание слова, поэтому нет нужды в фонетической транскрипции, как это имеет место, например, в английском.

Согласные по месту артикуляции разбиты на четверки, которые более или менее равномерно распределены в полости рта и гортани. Особое место занимают так называемые эмфатические, с двумя фокусами артикуляции: один передний, как у наших звуков Д, Т, С, З, другой задний, гортанный. Названия эмфатических: Дад, Та, Сад, За. Таких звуков нет ни в одном языке мира, по этой причине арабы себя иногда называют людьми Дада, Эмфатические и гортанные в русском языке пали. Падение гортанных и способы их компенсациии составляют, главным образом, суть процесса глоттогенеза (образования языков), и в частности, суть фонетики русского языка. Посмотрим, что происходит с арабскими звуками при их реализации в русском.

1) Четверка эмфатических согласных

Та - либо переходит в Т обыкновенную, либо озвончается и становится Д (причем озвончение происходит уже в арабских диалектах). Например: тари:к “дорога” и трек; пример озвончения:туруг “дороги” и рус. дороги,фарат “опередить” и рус. перед .

Дад - либо переходит в Д обыкновенную, либо, как это происходит в некоторых арабских диалектах, становится З (сравните: рамазан = рамадан ). Примеры: ар. дава:ри “звери” и рус. звери ; ар. дабба “запор” и рус. дамба .

Сад - переходит в С обыкновенную, что иногда происходит в самом арабском языке, но чаще переходит в Ч или Ц. Примеры: сада: “эхо” (корень СДВ), откуда судфа “совпадение” и рус. чудо (ср. я его встретил чудом , т.е. по совпадению) и чадо “похожее, совпадающее по признакам, того же рода”; ар. сайд “дичь" (букв. “предмет охоты”) и рус. дичь (в обратном прочтении); ар. васал “достигать”, “присоединяться", “связывать”, “прибывать” и рус. (после падения Вава): цель , а также чал букв. “связь”.

За - переходит в З обыкновенную (реже в Ц), ср. ар. залл “кидать тень”, залам “темнота”, откуда зулм “зло, несправедливость” и русское зло .

2) Четверка гортанных

Ъайн - падает, иногда вместе с огласовкой, часто оставляя в качестве следа гласную У, О, Е (так эта буква писалась соответственно в арамейском, финикийском, арабском). Многочисленны случаи реализации ее через русский В как в вепрь “гривастый, щетинистый” (от ъафр грива), вечер (от ъаср вечер) “время после полудня”. Это объясняется взаимной сменой позиций в семитских алфавитах: Буква Е, стоящая сейчас на позиции 5, взята с позиции 70, где находится Ъайн (Е), а буква О с исконной позиции 5 перемещена на позицию 70, где она сейчас находится в греческом, латинском и русском алфавитах. На старом месте эти буквы находятся в арамейском, еврейском и арабском алфавитах. Рокировка произошла (исторически впервые в финикийском), по-видимому, из-за буквального осмысления названия арабской буквы Ъайн “глаз”. Буква О больше похожа на глаз, чем буква Е.

Ха 5 - переходит в русскую Х, либо оставляет след в виде гласной е или о (некоторые ее начертания как раз похожи на эти русские буквы). Ср. ар. нахара “копать землю, подмывать берега о реке, выходить к свету”, откуда ар. нахр “река” и рус. нора .

- Ха восьмеричное - иногда переходит в русское Г (Магомет) или Х (Мухаммед), часто соответствует русской И восьмеричной: масих “помазанник” > мессия; мсхф “писание” > письмо (в обратном прочтении).

Ха 600 - переходит в русское Х, иногда - в К, даже в самом арабском, ср. хита:б “сватовство, речь жениха”, кита:б “писание, регистрация брака”, откуда русская калька расписаться ; ар. хамр “вино” и рус. охмурять .

3) Четверка заднеязычных

- Кяфпалатализованный (смягченный) - произносится как русское К, либо чередуется с Ч, что, кстати, имеет место и в арабском языке, как междиалектное чередование.

Каф - переходит в русское К, либо (как это происходит в диалектах) произносится как Г, либо падает, как в русском предлоге по от арабского диалектного фо ", которое от классическогофаук с тем же значением).

Гайн - переходит в русское Г, либо падает как в Европа (отар.гуру:б “запад”).

Хамза - всегда падает.

4) - Передние и средние согласные русского и арабского языков произносятся одинаково, если не считать мелких отличий. Так, арабские звуки не противопоставляются по мягкости-твердости. Кяф, Лям, Гим (Джим), Шин на русское ухо звучат как мягкие, большая часть других согласных воспринимаются как чуть-чуть смягченные. (Заднеязычные Каф, Гайн звучат твердо).

Звук Гим (Джим) в зависимости от диалекта произносится в арабском как Г, ДЖ, Ж, Й (ср. аналогию в русских именах одного происхождения: Жора, Георгий, Юра). Пример: дага:га “курица”, вариант: дайа:йа , т.е. “дающая яйца”.

5) Межзубные

- С а - либо произносится как С обычное, либо как диалектный вариант: Т.

- З аль - либо произносится как З обычное, либо как диалектный вариант: Д. Но чаще всего З в русском закономерно соответствует Ж. ср. ма:з а: “что же”, з абха “стенокардия, жаба”.

6) Губные

Четверка губных Ба, Мим, Вав, Фа не включает в свой состав звук П. Русскому П в арабском соответствует Ф,

- Губной Ф всегда переходит в русское П, как это имеет место в семитских языках (ср. фиха:ра = пекарное дело по отношению к керамике). Однако, русское П может соответствовать арабскому Б как в бара’а “невиновность”, откуда русское право и баран .

- Губной Б , а также М в западных языках отражаются через удвоение МП, МБ, сравните ар. амр “императив” и латинское императив , ка:му:с “справочник, указатель” и компас ,ар. га:мал “говорить комплименты” и комплимент ,ар. ка:мал “дополнять” и комплемент ,ар. дабба “запор” и дамба, ар.сабун “мыло”и шампунь, ар. "ахта:м “печати”и штамп, "асмар “темный”и латинскоеsombre “темный”, откуда сомбреро ; ар. рубъ “четверть” и румб, ромб, румба (четырехдольный танец).

- Губной Мим в арабском служит префиксом, с помощью которого образует множество слов с самыми разными значениями: имя места и времени, имя орудия, причастие действительное и страдательное. В русском этот звук в начале слова также может выполнять те же функции, ср. арабское латт “бить”, откуда русское латы и молот (имя орудия). Однако в русском эту функцию выполняет своя приставка по , ср. косить > покос, от ар. касс “стричь”, откуда микасс “ножницы”. По этой причине в ряде случаев русскому начальному П может соответствовать арабское М, как в позиция и мавзаъ “позиция”.

- Полугласный губной Вав в арабском произносится как W, либо обозначает долгое У. В русском соответствует В или У (О). Причем звуки О и У в арабском не различаются, арабу бывает трудно понять, в чем разница между такими русскими словами как стул и стол .

Корневой Вав по особым правилам может исчезать, что отражается и в русском, сравните в арабском васала “соединять”, сила “связь, соединение”, при межъязыковом переходе: валаса “хитрить, обманывать” - лиса , буквально “хитрая обманщица”, внутриязыковое русское: плавить - плыть , славить ­ - слыть .

Русский В отражает арабский корневой Вав или Ъайн. Соответствие Ъайну сравни в следующих примерах:вечер - ъаср “вечер”;бечева от обратного ар. ъасаб “связывать,связка”;вепрь от ар. ърф “грива” (сюда же упырь, вампир ); взятка от арабского ъиззат “гордость”; сравни гонорар и гонор ;вигвам от обратного прочтения ар. маугиъ “место расположения”; вираж от ар. ъараж “сворачивать”; ковырять от ар. каъар “делать углубление”, халява от ар. халаъа “отдать бесплатно, пожаловать, снять с плеча”.

7) Чередование согласных .

Имеет место чередование С/Ш, что отражается и в русском, сравнитемясцо > мышца ,Х/Ш как в ухо/уши , Д/З как в рамадан/рамазан , чередование русских корневых (пеку/печь) соответствует чередованию арабских К/Ч, но как следствие диалектных различий в арабском языке.

8) Дифтонги

Дифтонгообразное АУ переходит в диалектах в О или У, как в русском по , которое от арабскогофаук “сверху, “поверху, по”.

9) Слабые согласные

Полугласные Вав и Йа считаются слабыми по той причине, что будучи корневыми, при словообразовании по определенным правилам могут замещать друг друга или полностью выпадать: васал “связывать”, сила “связь”. При сопоставительных исследованиях правило падения слабых распространяются на гортанные.

10) Грамматика арабского слова , влияющая на его фонетический облик в русском языке отражается следующим образом.

- Показатель неопределенности имени (звук Н в конце слова) вместе с предшествующей гласной может не произносится: каун = каун ун “бытие”.

- Показатель женского рода в конце слова имеет ряд обусловленных грамматикой произносительных вариантов: а = ах = ат , например: мадраса = мадрасах = мадрасат (школа), которые при обратном прочтении могут заменятся на звук П (Ф), поскольку в иврите этот показатель обозначается буквой h , сравните: ар.даирех “круг” (корень ДВР) >период > хоровод , ар. шайтанах “сатанизм” > сатанаф > греч. фантасия > фантазия.

- Арабский определенный артикль аль (ул, эл, ил, л, ле ) который пишется слитно с последующим словом, может сохраняться в слове, отраженном в другом языке, так русское лошадь от арабского ал-"ашадд (в диалектах лошадд сильнейший ”), иногда позади слова, особенно при обратном прочтении его: консул от арабского л-аснах “беззубый”, т.е. старый, мудрый, с кем следует советоваться, консультироваться.

11) Арабские гласные

Арабские гласные на письме обычно не обозначаются, если они не долгие, и в алфавит не входят.Гласные играют грамматическую роль, т.е. показывают отношение идеи, закрепленной в согласном корне, к описываемой или языковой реальности, например катаб “он написал”, йактуб “он пишет”, китаб “книга”, кутуб “книги”, катиб “писатель”. С помощью гласных различают объект, субъект, инструмент, разные дополнительные характеристики действия (интенсивность, совместность), части речи: имя, глагол и их категории, например, падеж, число имени, время, залог глагола и т.п. В некоторых случаях гласные свободно варьируются: тибб, табб, тубб “медицина”, ширб, шарб, шурб “питье”. Вариативность гласных возникает при так называемом “переносе” падежной огласовки вовнутрь корня, тогда вместо кутуб “книги” (от кутуб ин - род. падеж с факультативно произносимым ин ) мы имеем кутиб .

Диалектные варианты конфигурации гласных слова могут отличаться от классических. Кроме того, закон падения кратких гласных в открытом слоге, общий для многих диалектов, в значительной мере искажает фонетический облик слова. Так, вместо ка:тиба “пишущая” получается катба ,

Понятно, что все эти особенности употребления арабских гласных, их вариативность и многофункциональность не могут быть точно переданы ни в каком языке. Тем не менее некоторые следы арабской грамматики слова, выражаемой огласовками, сохраняются в русском. Их можно наблюдатьв следующих случаях.

- Огласовка У (О) как показатель страдательного залога или инструмента. Сравните:бур, и ар. ба"ара “рыть колодец”, при страдательном залоге бу"ир ; толь, тюль и ар. тала “покрывать”, при страдательном залоге тули(йа) ; соль и ар. салл “тянуть”, букв. “вытянутое, острое”; при страд. залоге сулл (солл) ; рот и ар. харат “рыть, пахать, орать”, нота и ар. на:т “подвешивать”, букв. “подвеска, знак”.

- Огласовки О-О (У-У) как показатель мн. числа, Сравните дороги и ар. турук (диалектное дуруг) - то же; пороги и ар. фурук (диалектное фуруг ) “разница, превышение высот”.

- Огласовки а-у “интенсивность деятеля”, сраните сарока” и ар. сару:ка “интенсивно ворующая”, акула и ар. "аку:ла “жрущая” (по-чешски акула называется жралок ).

­ - Огласовка И как показатель инактивного действия (состояния), в арабском: рабака “смешивать” - рабика “смешаться”, ка:ла “сказать”, ки:ла “быть сказанным”, сравните в русском: садить - сидеть, вешать - висеть, лепить - липнуть, квасить - киснуть, плавить - плыть, славить - слыть.

В общем случае три арабские гласные фонемы А, У, И в арабском произносятся:

- Долгое А как Е (ималя) или как О (как в персидском языке или египетском диалекте арабского языка).

- Гласный У произносится как У или О (в арабском О и У не различаются).

- Гласный И произносится как И, в закрытом слоге - как Е.

Соответственно указанные варианты произношения отражаются и в русском с дополнительным размыванием их четкости.Критерием правильности сопоставлений является не только фонетическое соответствие слов, как это признавалось в традиционных сравнительно-исторических исследованиях, но и семантическое соответствие.

12) Далеко не все звуковые изменения могут быть сведены к закономерным фонетическим соответствиям или объяснены как следствия употребления тех или иных грамматических форм. Достаточно часто можно встретить фонетические замены, связанные с особенностями написания букв, в том числе в зависимости от положения в слове или места в алфавите, графические пролазы.

- русское д (курсивное) соответствует арабской букве Вав (шестерке) по начертанию. Это наблюдается, в частности, в союзе соединительном да , (я да ты ) точно соответствующем арабскому союзу ва (шестерке) по написанию и значению.

- шестая арабская буква Вав (пишется как русская запятая, перевернутая шестерка) отражается в русском языке через букву С (числовое значение 60), пишется как зеркальное отражение запятой, например, в слове струна, от ар. ватарун “струна”, “тетива”, кстати, в свою очередь, тетива происходит от обратного прочтения арабского втр “тетива” с заменой Р на Т ввиду сходства арабского Т ( ) и русского Р.

13) Направление чтения. Русский язык - левый, т.е. направление письма слева направо,арабский ­ - правый, т.е. направление письма справа налево. В силу этого некоторые арабские слова надо читать в обратном направлении. При этом для арабского сознания чтение наоборот иногда означает только смену направления согласных, гласная конфигурация остается неизменной: Зейд > Дейз.

Среди любителей словесности бытует распространенное мнение, что сопоставление русского языка с арабским невозможно или ненадежно в силу того, что гласные на письме не обозначаются, отчего слово можно читать как угодно. Если бы это было так, то арабский текст был бы в принципе нечитаем. Однако по степени точности отражения мысли арабский язык несколько выше русского. Графическая омонимия, которая действительно имеет место в арабских текстах, полностью устраняется контекстом, кроме того имеется возможность в необходимых случаях прибегнуть к огласовке, что на практике почти не используется по причине отсутствия необходимости.

Что касается русского текста, то его семантическая туманность вызвана тем, что русское сознание, воспитанное на художественной литературе, на первое место ставит эстетические ценности языка. Для русского человека часто важнее как написано, а не что. Лишь бы красиво бренчало. Еще в школе прививаются навыки рассуждения о вымыслах, о фантазиях (от греческого фантасия , которое от рус. стнф=сатанах=сатана). При этом львиная доля учебного времени уходит на обучение пресловутой грамотности, в то время как навыкам выражения собственной мысли должного внимания не уделяется. По этой причине выпускник высшей школы не в состоянии составить понятный текст, с чем я как профессиональный переводчик сталкивался всю жизнь. В то же время эта лобуда, которую мне приходилось переводить, с точки зрения грамматической правильности всегда была безупречна.

Между тем, грамматические ошибки в русском тексте практически не затемняют его смысла. Мне приходилось читать тексты диктантов, в которых по 50 ошибок и более, текст тем не менее оставался понятным. Этот эффект объясняется просто. Русские слова имеют относительно большую длинуи информационно избыточны, даже значительные его искажения не сказываются на его понятности.

Совсем другое арабский язык, где каждый звук нагружен значением. Изменение любого звука чревато искажением смысла. Поэтому арабская грамматика слова функциональна. Если хочешь, чтобы тебя поняли, надо строго ей следовать. Русская грамматика скорее не очень упорядоченная система ритуалов, чем инструмент выражения мысли. Возникает впечатление, что она предназначена для зомбирования сознания, когда еще с детства человека приучают следовать немотивированным правилам. Это хорошо в армии, где приказы следует исполнять беспрекословно, независимо оттого, мотивированы они или нет. У нас в армии говорят: не важно, где север, лишь бы показывали все одинаково. Так и в нашей русистике. Единственный ее аргумент: так писали наши классики. Классики писали по-разному. Цитирую, к примеру, Александра Сергеевича Пушкина: я отроду не дам тебе тетрадку. Разве русский человек может так сказать?

То и дело слышишь: как правильно писать то или иное слово? Да как напишешь, так и правильно. А то еще сделают предметом национальной дискуссии орфографию слова парашют , как писать, через ю или через у. А тут войну устроили по поводу буквы ё. Половина страны за, другая половина против. Кстати о ё. Придумал эту букву Карамзин, но прототип ее имеется в арабском алфавите. Как раз после буквы Даль идет гортанная буква Ха, которая имеет начертание, весьма похожее на е, а иногда пишется как о. Эта буква имеет вариант и именно с двумя точками наверху. Он называется та марбута, буквально та связанная. А Та потому, что в некоторых позициях она читается как т. Эта же буква пролезла и в греческий алфавит, где она называется О_мега, О большая, в противоположность О_микрон. По размерам эти две буквы не различаются. Просто якобы греческое микрон по-арабски значит “связанный” (макрон). Если есть маленький, значит второй вариант назвали большим и приделали две полагающиеся точки, только не вверху, а внизу: W .

К сведению наших филологов, придумывающих все новые правила, арабская грамматика сложилась в результате конкурсов между филологами, на которых судьями были пустынники-бедуины, т.е. арабский народ. Они решали, какой из грамматистов говорит по-арабски правильно. У нас все наоборот, придет новый авторитет известной национальности и учит русских, как правильно говорить и писать по-русски. Послушать его одни слезы. Ни грамма логики. Никакой вообще мотивации. Ну точно как наши законы. Цитирую Уголовно-процессуальный кодекс 1997 г. издания: “Уголовное судопроизводство должно способствовать социалистической законности.” Даже при социалистическом режиме это положение было бессмысленным, поскольку формулировка предполагает, что законность это нечто такое, что стоит за пределами законов и судов. Русский человек этой лобуды как бы не замечает. Признаться, я тоже приучен на смысл не очень обращать внимания. Но профессия берет свое. Как только начинаешь переводить наши тексты на арабский, пустота мысли сразу себя обнаруживает. Конечно, это не отприродное качество русского языка. Это следствие длительных и упорных стараний дурильщиков.

Резюме

Арабский язык является образованием мотивированным в высшей степени. По сравнению с другими языками, и в частности, с русским, он имеет специфические особенности грамматики и звукового строя. Падение арабских гортанных и их компенсация различными способами с последующими перестройками грамматики запускает процесс глоттогенеза. В этом процессе определенную роль играет и графика, что выражается в наличии графических пролазов, т.е. изменение звучания в результате сходства и различия в начертании букв. Знание различий в фонетике и грамматике (а также и графике) между русским и арабским языком дает более надежные результаты при этимологическом исследовании и снимает недоумение у читающей публики.

Арабский язык является в настоящее время наиболее распространенным из группы семитических языков и принадлежит к южной ее ветви. Пика своего совершенства арабский язык достиг с ниспосланием заключительного Божественного Писания, Священного Корана, перед красотой и величием которого преклонялись многие знатоки слова того времени. Всевышний Господь оповещает:

«Мы низвели его Кораном на арабском языке, в котором нет ни малейшего изъяна. Быть может, в сердцах людей пробудится набожность пред Богом» (см.: ).

Современный литературный арабский язык, ставший результатом постепенного развития классического арабского языка, распространен во многих странах мира, общая численность населения которых превышает 100 млн. человек.

Наряду с литературным арабским языком, являющимся единым и общим государственным языком во всех арабских странах, существуют также местные арабские диалекты. В противоположность литературному языку, объединяющему не только всех арабов, но и образованных мусульман мира, диалекты и говоры имеют узкоместное, территориальное значение.

В фонетическом отношении литературный арабский язык характеризуется обширной системой согласных фонем, в особенности гортанных, эмфатических и межзубных. Гласных фонем в нем шесть: три кратких и три долгих.

В грамматическом отношении арабский язык, как и другие семитические языки, характеризуется значительным развитием флективности и относится к группе флективных языков. В основе каждой грамматической формы лежит трехсогласный (реже четырехсогласный) корень. Формообразование слов происходит в основном за счет внутреннего структурного изменения слова.

Арабское письмо

Арабский алфавит состоит из 28 букв, отображающих на письме только согласные звуки. Специальных букв для написания гласных звуков в арабском письме нет. Но ввиду того что в арабском языке различаются краткие и долгие гласные, некоторые буквы, служащие для начертания согласных звуков, используются для передачи на письме долгих гласных. Краткие гласные передаются на письме с помощью огласовок.

Таким образом, система арабского письма основана на письменном изображении лишь согласных звуков, а гласные, входящие в состав слова, восполняются читающим в процессе чтения в зависимости от значения слова и его роли в предложении.

Буквы арабского алфавита характеризуются тем, что каждая из них имеет, в зависимости от её позиции в слове, несколько начертаний: самостоятельное, начальное, срединное и конечное. Характер написания буквы зависит от того, соединяется ли она с обеих сторон с частями данного слова или только справа.

Из 28 букв алфавита 22 соединяются с обеих сторон и имеют четыре формы написания, а 6 остальных – только справа, имея при этом лишь две формы написания.

По характеру написания основных элементов большинство букв арабского алфавита можно объединить в несколько групп. Буквы одной и той же группы имеют одинаковый начертательный «скелет» и отличаются друг от друга лишь наличием и местоположением так называемых диакритических точек. Буквы либо не имеют точек вообще, либо имеют одну, две или три точки, которые могут стоять над буквой или под ней. Между собой буквы связываются с помощью соединительных черточек.

Печатное и письменное начертания букв арабского алфавита принципиально не отличаются. В арабском алфавите нет прописных букв.

Огласовки

Система арабского письма предусматривает передачу лишь согласных и долгих гласных звуков. Краткие гласные на письме не изображаются. Однако для уточнения характера кратких гласных в определенных случаях, например, в Священном Коране, пророческих преданиях, учебных пособиях, они обозначаются с помощью специальных подстрочных или надстрочных знаков, называемых огласовками.

Огласовка ставится над или под буквой, обозначающей согласный звук. В арабском языке имеются три огласовки:

− «Фатха»

Огласовка «фатха» ставится над буквой в форме наклонной черточки َ_ и передает краткий гласный звук [а]. Например: بَ [ба], شَ [ша].

− «Кясра»

Огласовка «кясра» ставится под буквой в форме наклонной черточки ـِ и передает краткий гласный [и]. Например: بِ [би], شِ [ши].

− «Дамма»

Огласовка «дамма» ставится над буквой в форме запятой ـُ и передает краткий гласный [у]. Например: بُ [бу], شُ [шу].

− «Сукун»

Отсутствие гласного звука после согласного обозначается значком, именуемым «сукуном». «Сукун» пишется виде ـْ и ставится над буквой. Например: بَتْ [бат], بِتْ [бит], بُتْ [бут].

К дополнительным значкам в арабском языке относится знак «шадда», обозначающий удвоение согласного звука. «Шадда» пишется в виде русской прописной буквы «ш». Например: بَبَّ [бабба], بَتِّ [батти]

Транскрипция

Ввиду того что в арабском языке между системой изображения слов на письме и их звуковым составом имеется существенная разница, в практических целях прибегают к так называемой транскрипции. Транскрипция – это передача звуков языка с помощью принятых условных знаков или букв того же или другого языка, снабженных, в случае необходимости, дополнительными значками.

В настоящем учебнике в качестве знаков транскрипции арабских звуков принят русский язык. Для изображения тех звуков, которых нет в русском языке, некоторые русские буквы снабжены дополнительными значками: черточкой и точкой под буквой. Черточка указывает на межзубный согласный звук, а точка – на твердый звук.